Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Szwedzki - benim canim sana feda canim benim yerim seni

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiSzwedzki

Tytuł
benim canim sana feda canim benim yerim seni
Tekst
Wprowadzone przez pauliin4
Język źródłowy: Turecki

benim canim sana feda canim benim yerim seni

Tytuł
livet
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez ebrucan
Język docelowy: Szwedzki

Jag kan offra mitt liv för dig min älskade, jag kan äta dig.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 30 Listopad 2008 15:45





Ostatni Post

Autor
Post

21 Listopad 2008 12:51

pias
Liczba postów: 8113
Hej ebrucan,

blota --> blotta (göra synlig, avslöja)

21 Listopad 2008 14:01

ebrucan
Liczba postów: 48
tack

30 Listopad 2008 08:27

pias
Liczba postów: 8113
Hello Figen
Another bridge, thanks!

CC: FIGEN KIRCI

30 Listopad 2008 14:06

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
'I can sacrifice my life to you my love, I can eat you.'
I can eat you' is a slang that express 'how much like/love you' or 'you are so sweet'(or smth similar).
hope it'll help!

30 Listopad 2008 15:41

pias
Liczba postów: 8113
It helps a lot Figen, thanks again!

30 Listopad 2008 15:44

pias
Liczba postów: 8113
ebrucan,
ändrar "blotta" --> "offra", godkänner den sedan.

30 Listopad 2008 15:51

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
you're welcome,dear pias!