Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-سويدي - benim canim sana feda canim benim yerim seni

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيسويدي

عنوان
benim canim sana feda canim benim yerim seni
نص
إقترحت من طرف pauliin4
لغة مصدر: تركي

benim canim sana feda canim benim yerim seni

عنوان
livet
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف ebrucan
لغة الهدف: سويدي

Jag kan offra mitt liv för dig min älskade, jag kan äta dig.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 30 تشرين الثاني 2008 15:45





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 تشرين الثاني 2008 12:51

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej ebrucan,

blota --> blotta (göra synlig, avslöja)

21 تشرين الثاني 2008 14:01

ebrucan
عدد الرسائل: 48
tack

30 تشرين الثاني 2008 08:27

pias
عدد الرسائل: 8113
Hello Figen
Another bridge, thanks!

CC: FIGEN KIRCI

30 تشرين الثاني 2008 14:06

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
'I can sacrifice my life to you my love, I can eat you.'
I can eat you' is a slang that express 'how much like/love you' or 'you are so sweet'(or smth similar).
hope it'll help!

30 تشرين الثاني 2008 15:41

pias
عدد الرسائل: 8113
It helps a lot Figen, thanks again!

30 تشرين الثاني 2008 15:44

pias
عدد الرسائل: 8113
ebrucan,
ändrar "blotta" --> "offra", godkänner den sedan.

30 تشرين الثاني 2008 15:51

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
you're welcome,dear pias!