الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-سويدي - benim canim sana feda canim benim yerim seni
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
benim canim sana feda canim benim yerim seni
نص
إقترحت من طرف
pauliin4
لغة مصدر: تركي
benim canim sana feda canim benim yerim seni
عنوان
livet
ترجمة
سويدي
ترجمت من طرف
ebrucan
لغة الهدف: سويدي
Jag kan offra mitt liv för dig min älskade, jag kan äta dig.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
pias
- 30 تشرين الثاني 2008 15:45
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
21 تشرين الثاني 2008 12:51
pias
عدد الرسائل: 8113
Hej ebrucan,
blota --> blotta (göra synlig, avslöja)
21 تشرين الثاني 2008 14:01
ebrucan
عدد الرسائل: 48
tack
30 تشرين الثاني 2008 08:27
pias
عدد الرسائل: 8113
Hello Figen
Another bridge, thanks!
CC:
FIGEN KIRCI
30 تشرين الثاني 2008 14:06
FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
'I can sacrifice my life to you my love, I can eat you.'
I can eat you' is a slang that express 'how much like/love you' or 'you are so sweet'(or smth similar).
hope it'll help!
30 تشرين الثاني 2008 15:41
pias
عدد الرسائل: 8113
It helps a lot Figen, thanks again!
30 تشرين الثاني 2008 15:44
pias
عدد الرسائل: 8113
ebrucan,
ändrar "blotta" --> "offra", godkänner den sedan.
30 تشرين الثاني 2008 15:51
FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
you're welcome,dear pias!