Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-سوئدی - benim canim sana feda canim benim yerim seni

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیسوئدی

عنوان
benim canim sana feda canim benim yerim seni
متن
pauliin4 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

benim canim sana feda canim benim yerim seni

عنوان
livet
ترجمه
سوئدی

ebrucan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Jag kan offra mitt liv för dig min älskade, jag kan äta dig.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 30 نوامبر 2008 15:45





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 نوامبر 2008 12:51

pias
تعداد پیامها: 8113
Hej ebrucan,

blota --> blotta (göra synlig, avslöja)

21 نوامبر 2008 14:01

ebrucan
تعداد پیامها: 48
tack

30 نوامبر 2008 08:27

pias
تعداد پیامها: 8113
Hello Figen
Another bridge, thanks!

CC: FIGEN KIRCI

30 نوامبر 2008 14:06

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
'I can sacrifice my life to you my love, I can eat you.'
I can eat you' is a slang that express 'how much like/love you' or 'you are so sweet'(or smth similar).
hope it'll help!

30 نوامبر 2008 15:41

pias
تعداد پیامها: 8113
It helps a lot Figen, thanks again!

30 نوامبر 2008 15:44

pias
تعداد پیامها: 8113
ebrucan,
ändrar "blotta" --> "offra", godkänner den sedan.

30 نوامبر 2008 15:51

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
you're welcome,dear pias!