خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-سوئدی - benim canim sana feda canim benim yerim seni
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
benim canim sana feda canim benim yerim seni
متن
pauliin4
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
benim canim sana feda canim benim yerim seni
عنوان
livet
ترجمه
سوئدی
ebrucan
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی
Jag kan offra mitt liv för dig min älskade, jag kan äta dig.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
pias
- 30 نوامبر 2008 15:45
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
21 نوامبر 2008 12:51
pias
تعداد پیامها: 8113
Hej ebrucan,
blota --> blotta (göra synlig, avslöja)
21 نوامبر 2008 14:01
ebrucan
تعداد پیامها: 48
tack
30 نوامبر 2008 08:27
pias
تعداد پیامها: 8113
Hello Figen
Another bridge, thanks!
CC:
FIGEN KIRCI
30 نوامبر 2008 14:06
FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
'I can sacrifice my life to you my love, I can eat you.'
I can eat you' is a slang that express 'how much like/love you' or 'you are so sweet'(or smth similar).
hope it'll help!
30 نوامبر 2008 15:41
pias
تعداد پیامها: 8113
It helps a lot Figen, thanks again!
30 نوامبر 2008 15:44
pias
تعداد پیامها: 8113
ebrucan,
ändrar "blotta" --> "offra", godkänner den sedan.
30 نوامبر 2008 15:51
FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
you're welcome,dear pias!