쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-스웨덴어 - benim canim sana feda canim benim yerim seni
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
benim canim sana feda canim benim yerim seni
본문
pauliin4
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
benim canim sana feda canim benim yerim seni
제목
livet
번역
스웨덴어
ebrucan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어
Jag kan offra mitt liv för dig min älskade, jag kan äta dig.
pias
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 30일 15:45
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 11월 21일 12:51
pias
게시물 갯수: 8114
Hej ebrucan,
blota --> blotta (göra synlig, avslöja)
2008년 11월 21일 14:01
ebrucan
게시물 갯수: 48
tack
2008년 11월 30일 08:27
pias
게시물 갯수: 8114
Hello Figen
Another bridge, thanks!
CC:
FIGEN KIRCI
2008년 11월 30일 14:06
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
'I can sacrifice my life to you my love, I can eat you.'
I can eat you' is a slang that express 'how much like/love you' or 'you are so sweet'(or smth similar).
hope it'll help!
2008년 11월 30일 15:41
pias
게시물 갯수: 8114
It helps a lot Figen, thanks again!
2008년 11월 30일 15:44
pias
게시물 갯수: 8114
ebrucan,
ändrar "blotta" --> "offra", godkänner den sedan.
2008년 11월 30일 15:51
FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
you're welcome,dear pias!