Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Svensk - benim canim sana feda canim benim yerim seni

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskSvensk

Titel
benim canim sana feda canim benim yerim seni
Tekst
Tilmeldt af pauliin4
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

benim canim sana feda canim benim yerim seni

Titel
livet
Oversættelse
Svensk

Oversat af ebrucan
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Jag kan offra mitt liv för dig min älskade, jag kan äta dig.
Senest valideret eller redigeret af pias - 30 November 2008 15:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 November 2008 12:51

pias
Antal indlæg: 8113
Hej ebrucan,

blota --> blotta (göra synlig, avslöja)

21 November 2008 14:01

ebrucan
Antal indlæg: 48
tack

30 November 2008 08:27

pias
Antal indlæg: 8113
Hello Figen
Another bridge, thanks!

CC: FIGEN KIRCI

30 November 2008 14:06

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
'I can sacrifice my life to you my love, I can eat you.'
I can eat you' is a slang that express 'how much like/love you' or 'you are so sweet'(or smth similar).
hope it'll help!

30 November 2008 15:41

pias
Antal indlæg: 8113
It helps a lot Figen, thanks again!

30 November 2008 15:44

pias
Antal indlæg: 8113
ebrucan,
ändrar "blotta" --> "offra", godkänner den sedan.

30 November 2008 15:51

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
you're welcome,dear pias!