Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Schwedisch - benim canim sana feda canim benim yerim seni

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischSchwedisch

Titel
benim canim sana feda canim benim yerim seni
Text
Übermittelt von pauliin4
Herkunftssprache: Türkisch

benim canim sana feda canim benim yerim seni

Titel
livet
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von ebrucan
Zielsprache: Schwedisch

Jag kan offra mitt liv för dig min älskade, jag kan äta dig.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 30 November 2008 15:45





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

21 November 2008 12:51

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hej ebrucan,

blota --> blotta (göra synlig, avslöja)

21 November 2008 14:01

ebrucan
Anzahl der Beiträge: 48
tack

30 November 2008 08:27

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hello Figen
Another bridge, thanks!

CC: FIGEN KIRCI

30 November 2008 14:06

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
'I can sacrifice my life to you my love, I can eat you.'
I can eat you' is a slang that express 'how much like/love you' or 'you are so sweet'(or smth similar).
hope it'll help!

30 November 2008 15:41

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
It helps a lot Figen, thanks again!

30 November 2008 15:44

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
ebrucan,
ändrar "blotta" --> "offra", godkänner den sedan.

30 November 2008 15:51

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
you're welcome,dear pias!