Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Angol - 1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögFranciaAngolKínai

Témakör Ének

Cim
1) Il faut continuer tout ce qui vaut ...
Szöveg
Ajànlo canceraki
Nyelvröl forditàs: Francia Forditva gamine àltal

1) Il faut continuer tout ce qui vaut la peine

2) Le 1er avril 2008
Magyaràzat a forditàshoz


Cim
Everything that is worth should be pursued
Fordítás
Angol

Forditva goncin àltal
Forditando nyelve: Angol

1) Everything that is worth should be pursued.

2) April 1st, 2008.
Validated by lilian canale - 27 Október 2008 22:38





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

27 Október 2008 13:03

julia71
Hozzászólások száma: 19
1) is not correct. It should be like this:
You should pursue what is worth it.
2) should be: 1st of April 2008

27 Október 2008 13:15

Lein
Hozzászólások száma: 3389
I am not sure about my French. Are you sure it should be 'pursue it' rather than 'persevere'?

27 Október 2008 14:12

nemesis72
Hozzászólások száma: 17
Αυτές οι μεταφράσεις είναι προφανώς από εργαλεία αυτόματης μετάφρασης!Δεν μπαίνω καν στον κόπο να μεταφράσω ορθά! Ειδικά για το νούμερο 2!!!

27 Október 2008 14:20

goncin
Hozzászólások száma: 3706
lilian,

I've cancelled the poll to wait for the issues about the French translation to be solved.

CC: lilian canale

27 Október 2008 19:45

goncin
Hozzászólások száma: 3706
English translation fixed after the change of the French version.

CC: lilian canale