Fordítás - Spanyol-Svéd - Quiero que seas miaVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ![Spanyol](../images/lang/btnflag_es.gif) ![Svéd](../images/flag_sw.gif)
![](../images/note.gif) Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | | | Nyelvröl forditàs: Spanyol
Quiero que seas mia | | Vill väldigt gärna ha denna text översatt. Fick den skickad till mig o kan verkligen inte spanska. Tack på förhand. Kram |
|
| | | Forditando nyelve: Svéd
Jag önskar att du vore min. |
|
Validated by lenab - 27 Október 2008 19:30
Legutolsó üzenet | | | | | 27 Október 2008 19:08 | | ![](../avatars/178081.img) lenabHozzászólások száma: 1084 | Hej Casper!
Detta är en konjuktivfras, och det riktiga är att skriva: Jag önskar att du vore min.
Det är dock inte helt ovanligt att höra din variant ocksÃ¥. ![](../images/emo/wink.png) | | | 27 Október 2008 19:21 | | | Jo, sÃ¥dan var min första version.
![](../images/bisou2.gif) | | | 27 Október 2008 19:30 | | ![](../avatars/178081.img) lenabHozzászólások száma: 1084 | Vad bra! DÃ¥ godkänner jag nu! ![](../images/emo/smile.png) |
|
|