Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Шведский - Quiero que seas mia
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Quiero que seas mia
Tекст
Добавлено
TattooGirl
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
Quiero que seas mia
Комментарии для переводчика
Vill väldigt gärna ha denna text översatt. Fick den skickad till mig o kan verkligen inte spanska. Tack på förhand. Kram
Статус
Jag
Перевод
Шведский
Перевод сделан
casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Шведский
Jag önskar att du vore min.
Последнее изменение было внесено пользователем
lenab
- 27 Октябрь 2008 19:30
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
27 Октябрь 2008 19:08
lenab
Кол-во сообщений: 1084
Hej Casper!
Detta är en konjuktivfras, och det riktiga är att skriva: Jag önskar att du vore min.
Det är dock inte helt ovanligt att höra din variant också.
27 Октябрь 2008 19:21
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Jo, sådan var min första version.
27 Октябрь 2008 19:30
lenab
Кол-во сообщений: 1084
Vad bra! Då godkänner jag nu!