Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Sveda - Quiero que seas mia

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaSveda

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Quiero que seas mia
Teksto
Submetigx per TattooGirl
Font-lingvo: Hispana

Quiero que seas mia
Rimarkoj pri la traduko
Vill väldigt gärna ha denna text översatt. Fick den skickad till mig o kan verkligen inte spanska. Tack på förhand. Kram

Titolo
Jag
Traduko
Sveda

Tradukita per casper tavernello
Cel-lingvo: Sveda

Jag önskar att du vore min.
Laste validigita aŭ redaktita de lenab - 27 Oktobro 2008 19:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Oktobro 2008 19:08

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Hej Casper!
Detta är en konjuktivfras, och det riktiga är att skriva: Jag önskar att du vore min.

Det är dock inte helt ovanligt att höra din variant också.

27 Oktobro 2008 19:21

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Jo, sådan var min första version.


27 Oktobro 2008 19:30

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Vad bra! Då godkänner jag nu!