Prevođenje - Španjolski-Švedski - Quiero que seas miaTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ![Španjolski](../images/lang/btnflag_es.gif) ![Švedski](../images/flag_sw.gif)
![](../images/note.gif) Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Španjolski
Quiero que seas mia | | Vill väldigt gärna ha denna text översatt. Fick den skickad till mig o kan verkligen inte spanska. Tack på förhand. Kram |
|
| | | Ciljni jezik: Švedski
Jag önskar att du vore min. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lenab - 27 listopad 2008 19:30
Najnovije poruke | | | | | 27 listopad 2008 19:08 | | | Hej Casper!
Detta är en konjuktivfras, och det riktiga är att skriva: Jag önskar att du vore min.
Det är dock inte helt ovanligt att höra din variant också. ![](../images/emo/wink.png) | | | 27 listopad 2008 19:21 | | | Jo, sådan var min första version.
![](../images/bisou2.gif) | | | 27 listopad 2008 19:30 | | | Vad bra! Då godkänner jag nu! ![](../images/emo/smile.png) |
|
|