Vertaling - Spaans-Zweeds - Quiero que seas miaHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ![Spaans](../images/lang/btnflag_es.gif) ![Zweeds](../images/flag_sw.gif)
![](../images/note.gif) Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | | | Uitgangs-taal: Spaans
Quiero que seas mia | Details voor de vertaling | Vill väldigt gärna ha denna text översatt. Fick den skickad till mig o kan verkligen inte spanska. Tack på förhand. Kram |
|
| | | Doel-taal: Zweeds
Jag önskar att du vore min. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lenab - 27 oktober 2008 19:30
Laatste bericht | | | | | 27 oktober 2008 19:08 | | ![](../avatars/178081.img) lenabAantal berichten: 1084 | Hej Casper!
Detta är en konjuktivfras, och det riktiga är att skriva: Jag önskar att du vore min.
Det är dock inte helt ovanligt att höra din variant också. ![](../images/emo/wink.png) | | | 27 oktober 2008 19:21 | | | Jo, sådan var min första version.
![](../images/bisou2.gif) | | | 27 oktober 2008 19:30 | | ![](../avatars/178081.img) lenabAantal berichten: 1084 | Vad bra! Då godkänner jag nu! ![](../images/emo/smile.png) |
|
|