Prevod - Spanski-Svedski - Quiero que seas miaTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:  
 Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Spanski
Quiero que seas mia | | Vill väldigt gärna ha denna text översatt. Fick den skickad till mig o kan verkligen inte spanska. Tack på förhand. Kram |
|
| | | Željeni jezik: Svedski
Jag önskar att du vore min. |
|
Poslednja provera i obrada od lenab - 27 Oktobar 2008 19:30
Poslednja poruka | | | | | 27 Oktobar 2008 19:08 | | | Hej Casper!
Detta är en konjuktivfras, och det riktiga är att skriva: Jag önskar att du vore min.
Det är dock inte helt ovanligt att höra din variant också.  | | | 27 Oktobar 2008 19:21 | | | Jo, sådan var min första version.
 | | | 27 Oktobar 2008 19:30 | | | Vad bra! Då godkänner jag nu!  |
|
|