ترجمه - اسپانیولی-سوئدی - Quiero que seas miaموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
 این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: اسپانیولی
Quiero que seas mia | | Vill väldigt gärna ha denna text översatt. Fick den skickad till mig o kan verkligen inte spanska. Tack på förhand. Kram |
|
| | | زبان مقصد: سوئدی
Jag önskar att du vore min. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lenab - 27 اکتبر 2008 19:30
آخرین پیامها | | | | | 27 اکتبر 2008 19:08 | | | Hej Casper!
Detta är en konjuktivfras, och det riktiga är att skriva: Jag önskar att du vore min.
Det är dock inte helt ovanligt att höra din variant ocksÃ¥.  | | | 27 اکتبر 2008 19:21 | | | Jo, sÃ¥dan var min första version.
 | | | 27 اکتبر 2008 19:30 | | | Vad bra! DÃ¥ godkänner jag nu!  |
|
|