Превод - Испански-Swedish - Quiero que seas miaТекущо състояние Превод
Този текст го има и на следните езици: ![Испански](../images/lang/btnflag_es.gif) ![Swedish](../images/flag_sw.gif)
![](../images/note.gif) Молбата е за превод само на смисъла. | | | Език, от който се превежда: Испански
Quiero que seas mia | | Vill väldigt gärna ha denna text översatt. Fick den skickad till mig o kan verkligen inte spanska. Tack på förhand. Kram |
|
| | | Желан език: Swedish
Jag önskar att du vore min. |
|
За последен път се одобри от lenab - 27 Октомври 2008 19:30
Последно мнение | | | | | 27 Октомври 2008 19:08 | | | Hej Casper!
Detta är en konjuktivfras, och det riktiga är att skriva: Jag önskar att du vore min.
Det är dock inte helt ovanligt att höra din variant ocksÃ¥. ![](../images/emo/wink.png) | | | 27 Октомври 2008 19:21 | | | Jo, sÃ¥dan var min första version.
![](../images/bisou2.gif) | | | 27 Октомври 2008 19:30 | | | Vad bra! DÃ¥ godkänner jag nu! ![](../images/emo/smile.png) |
|
|