Tradução - Espanhol-Sueco - Quiero que seas miaEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : ![Espanhol](../images/lang/btnflag_es.gif) ![Sueco](../images/flag_sw.gif)
![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Idioma de origem: Espanhol
Quiero que seas mia | | Vill väldigt gärna ha denna text översatt. Fick den skickad till mig o kan verkligen inte spanska. Tack på förhand. Kram |
|
| | | Idioma alvo: Sueco
Jag önskar att du vore min. |
|
Último validado ou editado por lenab - 27 Outubro 2008 19:30
Últimas Mensagens | | | | | 27 Outubro 2008 19:08 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNúmero de Mensagens: 1084 | Hej Casper!
Detta är en konjuktivfras, och det riktiga är att skriva: Jag önskar att du vore min.
Det är dock inte helt ovanligt att höra din variant också. ![](../images/emo/wink.png) | | | 27 Outubro 2008 19:21 | | | Jo, sådan var min första version.
![](../images/bisou2.gif) | | | 27 Outubro 2008 19:30 | | ![](../avatars/178081.img) lenabNúmero de Mensagens: 1084 | Vad bra! DÃ¥ godkänner jag nu! ![](../images/emo/smile.png) |
|
|