Tradução - Espanhol-Sueco - Quiero que seas miaEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:  
 A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Língua de origem: Espanhol
Quiero que seas mia | | Vill väldigt gärna ha denna text översatt. Fick den skickad till mig o kan verkligen inte spanska. Tack på förhand. Kram |
|
| | | Língua alvo: Sueco
Jag önskar att du vore min. |
|
Última validação ou edição por lenab - 27 Outubro 2008 19:30
Última Mensagem | | | | | 27 Outubro 2008 19:08 | |  lenabNúmero de mensagens: 1084 | Hej Casper!
Detta är en konjuktivfras, och det riktiga är att skriva: Jag önskar att du vore min.
Det är dock inte helt ovanligt att höra din variant också.  | | | 27 Outubro 2008 19:21 | | | Jo, sådan var min första version.
 | | | 27 Outubro 2008 19:30 | |  lenabNúmero de mensagens: 1084 | Vad bra! DÃ¥ godkänner jag nu!  |
|
|