Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Spanyol-Angol - Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada,...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Ének - Szeretet / Baràtsàg
Cim
Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada,...
Szöveg
Ajànlo
kpp
Nyelvröl forditàs: Spanyol
Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada, cualquier gesto, cualquier cama. Te inventaré cada mañana.
Magyaràzat a forditàshoz
Es una forma de decir a alguien, que a pesar de que no esté a tu lado, tu le veras en otras personas.
Cim
I'll fantasize you.
Fordítás
Angol
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Angol
I'll fantasize you. I'll fantasize you in any look, any gesture, any bed. I'll invent you every morning.
Validated by
Francky5591
- 10 November 2008 22:29
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
10 November 2008 20:47
raisinha
Hozzászólások száma: 1
I'll invent you. I'll invent you in some look, some expression, somo bed. I'll invent you every morning.
10 November 2008 22:01
kpp
Hozzászólások száma: 2
podrÃa ser every,en vez de any?
10 November 2008 22:14
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi kpp,
No, I don't think so.
To be "every look, every gesture...etc" the original must be: "todas las miradas, todos los gestos....etc"