בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ספרדית-אנגלית - Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada,...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שיר - אהבה /ידידות
שם
Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada,...
טקסט
נשלח על ידי
kpp
שפת המקור: ספרדית
Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada, cualquier gesto, cualquier cama. Te inventaré cada mañana.
הערות לגבי התרגום
Es una forma de decir a alguien, que a pesar de que no esté a tu lado, tu le veras en otras personas.
שם
I'll fantasize you.
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
lilian canale
שפת המטרה: אנגלית
I'll fantasize you. I'll fantasize you in any look, any gesture, any bed. I'll invent you every morning.
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 10 נובמבר 2008 22:29
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
10 נובמבר 2008 20:47
raisinha
מספר הודעות: 1
I'll invent you. I'll invent you in some look, some expression, somo bed. I'll invent you every morning.
10 נובמבר 2008 22:01
kpp
מספר הודעות: 2
podrÃa ser every,en vez de any?
10 נובמבר 2008 22:14
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi kpp,
No, I don't think so.
To be "every look, every gesture...etc" the original must be: "todas las miradas, todos los gestos....etc"