Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Engleski - Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada,...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleskiFrancuski

Kategorija Pesma - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada,...
Tekst
Podnet od kpp
Izvorni jezik: Spanski

Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada, cualquier gesto, cualquier cama. Te inventaré cada mañana.
Napomene o prevodu
Es una forma de decir a alguien, que a pesar de que no esté a tu lado, tu le veras en otras personas.

Natpis
I'll fantasize you.
Prevod
Engleski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Engleski

I'll fantasize you. I'll fantasize you in any look, any gesture, any bed. I'll invent you every morning.
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 10 Novembar 2008 22:29





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Novembar 2008 20:47

raisinha
Broj poruka: 1
I'll invent you. I'll invent you in some look, some expression, somo bed. I'll invent you every morning.

10 Novembar 2008 22:01

kpp
Broj poruka: 2
podría ser every,en vez de any?

10 Novembar 2008 22:14

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi kpp,

No, I don't think so.

To be "every look, every gesture...etc" the original must be: "todas las miradas, todos los gestos....etc"