Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Englanti - Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada,...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Laulu - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada,...
Teksti
Lähettäjä
kpp
Alkuperäinen kieli: Espanja
Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada, cualquier gesto, cualquier cama. Te inventaré cada mañana.
Huomioita käännöksestä
Es una forma de decir a alguien, que a pesar de que no esté a tu lado, tu le veras en otras personas.
Otsikko
I'll fantasize you.
Käännös
Englanti
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Englanti
I'll fantasize you. I'll fantasize you in any look, any gesture, any bed. I'll invent you every morning.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 10 Marraskuu 2008 22:29
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
10 Marraskuu 2008 20:47
raisinha
Viestien lukumäärä: 1
I'll invent you. I'll invent you in some look, some expression, somo bed. I'll invent you every morning.
10 Marraskuu 2008 22:01
kpp
Viestien lukumäärä: 2
podrÃa ser every,en vez de any?
10 Marraskuu 2008 22:14
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi kpp,
No, I don't think so.
To be "every look, every gesture...etc" the original must be: "todas las miradas, todos los gestos....etc"