Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Engleski - Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada,...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Pjesma - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada,...
Tekst
Poslao
kpp
Izvorni jezik: Španjolski
Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada, cualquier gesto, cualquier cama. Te inventaré cada mañana.
Primjedbe o prijevodu
Es una forma de decir a alguien, que a pesar de que no esté a tu lado, tu le veras en otras personas.
Naslov
I'll fantasize you.
Prevođenje
Engleski
Preveo
lilian canale
Ciljni jezik: Engleski
I'll fantasize you. I'll fantasize you in any look, any gesture, any bed. I'll invent you every morning.
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 10 studeni 2008 22:29
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
10 studeni 2008 20:47
raisinha
Broj poruka: 1
I'll invent you. I'll invent you in some look, some expression, somo bed. I'll invent you every morning.
10 studeni 2008 22:01
kpp
Broj poruka: 2
podrÃa ser every,en vez de any?
10 studeni 2008 22:14
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi kpp,
No, I don't think so.
To be "every look, every gesture...etc" the original must be: "todas las miradas, todos los gestos....etc"