Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada,...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiAngielskiFrancuski

Kategoria Pieśn/piósenka - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada,...
Tekst
Wprowadzone przez kpp
Język źródłowy: Hiszpański

Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada, cualquier gesto, cualquier cama. Te inventaré cada mañana.
Uwagi na temat tłumaczenia
Es una forma de decir a alguien, que a pesar de que no esté a tu lado, tu le veras en otras personas.

Tytuł
I'll fantasize you.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Angielski

I'll fantasize you. I'll fantasize you in any look, any gesture, any bed. I'll invent you every morning.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 10 Listopad 2008 22:29





Ostatni Post

Autor
Post

10 Listopad 2008 20:47

raisinha
Liczba postów: 1
I'll invent you. I'll invent you in some look, some expression, somo bed. I'll invent you every morning.

10 Listopad 2008 22:01

kpp
Liczba postów: 2
podría ser every,en vez de any?

10 Listopad 2008 22:14

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi kpp,

No, I don't think so.

To be "every look, every gesture...etc" the original must be: "todas las miradas, todos los gestos....etc"