الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إسبانيّ -انجليزي - Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada,...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أغنية - حب/ صداقة
عنوان
Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada,...
نص
إقترحت من طرف
kpp
لغة مصدر: إسبانيّ
Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada, cualquier gesto, cualquier cama. Te inventaré cada mañana.
ملاحظات حول الترجمة
Es una forma de decir a alguien, que a pesar de que no esté a tu lado, tu le veras en otras personas.
عنوان
I'll fantasize you.
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
lilian canale
لغة الهدف: انجليزي
I'll fantasize you. I'll fantasize you in any look, any gesture, any bed. I'll invent you every morning.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 10 تشرين الثاني 2008 22:29
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
10 تشرين الثاني 2008 20:47
raisinha
عدد الرسائل: 1
I'll invent you. I'll invent you in some look, some expression, somo bed. I'll invent you every morning.
10 تشرين الثاني 2008 22:01
kpp
عدد الرسائل: 2
podrÃa ser every,en vez de any?
10 تشرين الثاني 2008 22:14
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi kpp,
No, I don't think so.
To be "every look, every gesture...etc" the original must be: "todas las miradas, todos los gestos....etc"