Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Anglais - Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolAnglaisFrançais

Catégorie Chanson - Amour / Amitié

Titre
Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada,...
Texte
Proposé par kpp
Langue de départ: Espagnol

Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada, cualquier gesto, cualquier cama. Te inventaré cada mañana.
Commentaires pour la traduction
Es una forma de decir a alguien, que a pesar de que no esté a tu lado, tu le veras en otras personas.

Titre
I'll fantasize you.
Traduction
Anglais

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais

I'll fantasize you. I'll fantasize you in any look, any gesture, any bed. I'll invent you every morning.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 10 Novembre 2008 22:29





Derniers messages

Auteur
Message

10 Novembre 2008 20:47

raisinha
Nombre de messages: 1
I'll invent you. I'll invent you in some look, some expression, somo bed. I'll invent you every morning.

10 Novembre 2008 22:01

kpp
Nombre de messages: 2
podría ser every,en vez de any?

10 Novembre 2008 22:14

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi kpp,

No, I don't think so.

To be "every look, every gesture...etc" the original must be: "todas las miradas, todos los gestos....etc"