خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - اسپانیولی-انگلیسی - Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada,...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
شعر - عشق / دوستی
عنوان
Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada,...
متن
kpp
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی
Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada, cualquier gesto, cualquier cama. Te inventaré cada mañana.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Es una forma de decir a alguien, que a pesar de que no esté a tu lado, tu le veras en otras personas.
عنوان
I'll fantasize you.
ترجمه
انگلیسی
lilian canale
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I'll fantasize you. I'll fantasize you in any look, any gesture, any bed. I'll invent you every morning.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Francky5591
- 10 نوامبر 2008 22:29
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
10 نوامبر 2008 20:47
raisinha
تعداد پیامها: 1
I'll invent you. I'll invent you in some look, some expression, somo bed. I'll invent you every morning.
10 نوامبر 2008 22:01
kpp
تعداد پیامها: 2
podrÃa ser every,en vez de any?
10 نوامبر 2008 22:14
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi kpp,
No, I don't think so.
To be "every look, every gesture...etc" the original must be: "todas las miradas, todos los gestos....etc"