Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Αγγλικά - Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΑγγλικάΓαλλικά

Κατηγορία Τραγούδι - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kpp
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Te inventaré. Te inventaré en cualquier mirada, cualquier gesto, cualquier cama. Te inventaré cada mañana.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Es una forma de decir a alguien, que a pesar de que no esté a tu lado, tu le veras en otras personas.

τίτλος
I'll fantasize you.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I'll fantasize you. I'll fantasize you in any look, any gesture, any bed. I'll invent you every morning.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 10 Νοέμβριος 2008 22:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Νοέμβριος 2008 20:47

raisinha
Αριθμός μηνυμάτων: 1
I'll invent you. I'll invent you in some look, some expression, somo bed. I'll invent you every morning.

10 Νοέμβριος 2008 22:01

kpp
Αριθμός μηνυμάτων: 2
podría ser every,en vez de any?

10 Νοέμβριος 2008 22:14

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi kpp,

No, I don't think so.

To be "every look, every gesture...etc" the original must be: "todas las miradas, todos los gestos....etc"