Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Bulgár-Orosz - dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BulgárOrosz

Témakör újságok

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi...
Szöveg
Ajànlo mirela606
Nyelvröl forditàs: Bulgár

dobar ve4er bih iskala da pora4am pile s kartofi i svinska parjola s drobcheta.I sok banan i qgoda. Blagodarq vi mnogo . leka ve4er

Cim
Добрый вечер. Хочу заказать цыпленка с картошкой...
Fordítás
Orosz

Forditva boriva àltal
Forditando nyelve: Orosz

Добрый вечер. Хочу заказать цыпленка с картошкой и свиную отбивную с печенками. И так же банановый и клубничный сок. Спасибо большое . Спокойной ночи.
Magyaràzat a forditàshoz
На руски няма точно съответствие на нашия израз "лека вечер".
Validated by RainnSaw - 23 November 2008 19:44





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 Január 2009 10:56

Иванка
Hozzászólások száma: 11
"s drobcheta" = с печенью.
"с печенками" не говорят.

28 Január 2009 12:27

boriva
Hozzászólások száma: 9
согласна
спасибо

28 Január 2009 12:42

Иванка
Hozzászólások száma: 11
Пожалуйста
В последно време и рускоговорящите започват да възприемат /дали от нас българите? / фрази като "хорошего Вам дня","хорошего Вам вечера" (лек ден, лека вечер), така че мисля, че могат да се използват при превод.
Успех!

28 Január 2009 13:22

boriva
Hozzászólások száma: 9
Хм, това не съм го чувала в моята среда...вярно, че те са украинци, говорещи руски... ще ги питам..Поздрави!