Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Szerb-Angol - 26.11.20008
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
26.11.20008
Szöveg
Ajànlo
galasa
Nyelvröl forditàs: Szerb
a ne znam eto nesto mi dodje.... ali nisu crne zivotami!
Cim
I don't know, I just wanted to...They are not black, I swear
Fordítás
Angol
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Angol
I don't know, I just wanted to...They are not black, I swear
Validated by
lilian canale
- 28 November 2008 00:22
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
26 November 2008 21:48
MozakStrokavi
Hozzászólások száma: 26
Although this is just for meaning only I have one suggestion, this "nešto mi dođe" does not really describe "I just wanted to". It is something like "Something came to my mind" or similar.
27 November 2008 18:46
jovanam8
Hozzászólások száma: 10
I don't know,I just want...but they are not black,I swear in my life!