خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - صربی-انگلیسی - 26.11.20008
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
26.11.20008
متن
galasa
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی
a ne znam eto nesto mi dodje.... ali nisu crne zivotami!
عنوان
I don't know, I just wanted to...They are not black, I swear
ترجمه
انگلیسی
lilian canale
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
I don't know, I just wanted to...They are not black, I swear
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 28 نوامبر 2008 00:22
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
26 نوامبر 2008 21:48
MozakStrokavi
تعداد پیامها: 26
Although this is just for meaning only I have one suggestion, this "nešto mi dođe" does not really describe "I just wanted to". It is something like "Something came to my mind" or similar.
27 نوامبر 2008 18:46
jovanam8
تعداد پیامها: 10
I don't know,I just want...but they are not black,I swear in my life!