Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Сербська-Англійська - 26.11.20008
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
26.11.20008
Текст
Публікацію зроблено
galasa
Мова оригіналу: Сербська
a ne znam eto nesto mi dodje.... ali nisu crne zivotami!
Заголовок
I don't know, I just wanted to...They are not black, I swear
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська
I don't know, I just wanted to...They are not black, I swear
Затверджено
lilian canale
- 28 Листопада 2008 00:22
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
26 Листопада 2008 21:48
MozakStrokavi
Кількість повідомлень: 26
Although this is just for meaning only I have one suggestion, this "nešto mi dođe" does not really describe "I just wanted to". It is something like "Something came to my mind" or similar.
27 Листопада 2008 18:46
jovanam8
Кількість повідомлень: 10
I don't know,I just want...but they are not black,I swear in my life!