Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - ulaç-ortaç
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Kifejezés
Cim
ulaç-ortaç
Szöveg
Ajànlo
dilci
Nyelvröl forditàs: Török
Arkadaşım koşarak yanıma geldi ve okuldayken seni gördüm dedi.
Cim
My friend
Fordítás
Angol
Forditva
merdogan
àltal
Forditando nyelve: Angol
My friend approached me hastily and said “I saw you when you were at school.â€
Validated by
lilian canale
- 1 December 2008 23:11
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
28 November 2008 23:59
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
What's that "double"?
29 November 2008 00:06
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
is it not to run?
29 November 2008 00:29
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
" at/on the double" means at a fast pace, specially militar, but how would that fit here?
Perhaps..."My friend approached me hastily and said: "......"
29 November 2008 00:43
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
thanks , it fits better.