Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - ulaç-ortaç
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Expression
Titre
ulaç-ortaç
Texte
Proposé par
dilci
Langue de départ: Turc
Arkadaşım koşarak yanıma geldi ve okuldayken seni gördüm dedi.
Titre
My friend
Traduction
Anglais
Traduit par
merdogan
Langue d'arrivée: Anglais
My friend approached me hastily and said “I saw you when you were at school.â€
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 1 Décembre 2008 23:11
Derniers messages
Auteur
Message
28 Novembre 2008 23:59
lilian canale
Nombre de messages: 14972
What's that "double"?
29 Novembre 2008 00:06
merdogan
Nombre de messages: 3769
is it not to run?
29 Novembre 2008 00:29
lilian canale
Nombre de messages: 14972
" at/on the double" means at a fast pace, specially militar, but how would that fit here?
Perhaps..."My friend approached me hastily and said: "......"
29 Novembre 2008 00:43
merdogan
Nombre de messages: 3769
thanks , it fits better.