Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - ulaç-ortaç
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione
Titolo
ulaç-ortaç
Testo
Aggiunto da
dilci
Lingua originale: Turco
Arkadaşım koşarak yanıma geldi ve okuldayken seni gördüm dedi.
Titolo
My friend
Traduzione
Inglese
Tradotto da
merdogan
Lingua di destinazione: Inglese
My friend approached me hastily and said “I saw you when you were at school.â€
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 1 Dicembre 2008 23:11
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
28 Novembre 2008 23:59
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
What's that "double"?
29 Novembre 2008 00:06
merdogan
Numero di messaggi: 3769
is it not to run?
29 Novembre 2008 00:29
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
" at/on the double" means at a fast pace, specially militar, but how would that fit here?
Perhaps..."My friend approached me hastily and said: "......"
29 Novembre 2008 00:43
merdogan
Numero di messaggi: 3769
thanks , it fits better.