Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Engels - ulaç-ortaç
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Uitdrukking
Titel
ulaç-ortaç
Tekst
Opgestuurd door
dilci
Uitgangs-taal: Turks
Arkadaşım koşarak yanıma geldi ve okuldayken seni gördüm dedi.
Titel
My friend
Vertaling
Engels
Vertaald door
merdogan
Doel-taal: Engels
My friend approached me hastily and said “I saw you when you were at school.â€
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 1 december 2008 23:11
Laatste bericht
Auteur
Bericht
28 november 2008 23:59
lilian canale
Aantal berichten: 14972
What's that "double"?
29 november 2008 00:06
merdogan
Aantal berichten: 3769
is it not to run?
29 november 2008 00:29
lilian canale
Aantal berichten: 14972
" at/on the double" means at a fast pace, specially militar, but how would that fit here?
Perhaps..."My friend approached me hastily and said: "......"
29 november 2008 00:43
merdogan
Aantal berichten: 3769
thanks , it fits better.