Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Engleză - ulaç-ortaç
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Expresie
Titlu
ulaç-ortaç
Text
Înscris de
dilci
Limba sursă: Turcă
Arkadaşım koşarak yanıma geldi ve okuldayken seni gördüm dedi.
Titlu
My friend
Traducerea
Engleză
Tradus de
merdogan
Limba ţintă: Engleză
My friend approached me hastily and said “I saw you when you were at school.â€
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 1 Decembrie 2008 23:11
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
28 Noiembrie 2008 23:59
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
What's that "double"?
29 Noiembrie 2008 00:06
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
is it not to run?
29 Noiembrie 2008 00:29
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
" at/on the double" means at a fast pace, specially militar, but how would that fit here?
Perhaps..."My friend approached me hastily and said: "......"
29 Noiembrie 2008 00:43
merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
thanks , it fits better.