ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - ulaç-ortaç
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
タイトル
ulaç-ortaç
テキスト
dilci
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Arkadaşım koşarak yanıma geldi ve okuldayken seni gördüm dedi.
タイトル
My friend
翻訳
英語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
My friend approached me hastily and said “I saw you when you were at school.â€
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 12月 1日 23:11
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 28日 23:59
lilian canale
投稿数: 14972
What's that "double"?
2008年 11月 29日 00:06
merdogan
投稿数: 3769
is it not to run?
2008年 11月 29日 00:29
lilian canale
投稿数: 14972
" at/on the double" means at a fast pace, specially militar, but how would that fit here?
Perhaps..."My friend approached me hastily and said: "......"
2008年 11月 29日 00:43
merdogan
投稿数: 3769
thanks , it fits better.