Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - ulaç-ortaç
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Izraz
Natpis
ulaç-ortaç
Tekst
Podnet od
dilci
Izvorni jezik: Turski
Arkadaşım koşarak yanıma geldi ve okuldayken seni gördüm dedi.
Natpis
My friend
Prevod
Engleski
Preveo
merdogan
Željeni jezik: Engleski
My friend approached me hastily and said “I saw you when you were at school.â€
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 1 Decembar 2008 23:11
Poslednja poruka
Autor
Poruka
28 Novembar 2008 23:59
lilian canale
Broj poruka: 14972
What's that "double"?
29 Novembar 2008 00:06
merdogan
Broj poruka: 3769
is it not to run?
29 Novembar 2008 00:29
lilian canale
Broj poruka: 14972
" at/on the double" means at a fast pace, specially militar, but how would that fit here?
Perhaps..."My friend approached me hastily and said: "......"
29 Novembar 2008 00:43
merdogan
Broj poruka: 3769
thanks , it fits better.