Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - ulaç-ortaç
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Anlatım / Ifade
Başlık
ulaç-ortaç
Metin
Öneri
dilci
Kaynak dil: Türkçe
Arkadaşım koşarak yanıma geldi ve okuldayken seni gördüm dedi.
Başlık
My friend
Tercüme
İngilizce
Çeviri
merdogan
Hedef dil: İngilizce
My friend approached me hastily and said “I saw you when you were at school.â€
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 1 Aralık 2008 23:11
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
28 Kasım 2008 23:59
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
What's that "double"?
29 Kasım 2008 00:06
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
is it not to run?
29 Kasım 2008 00:29
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
" at/on the double" means at a fast pace, specially militar, but how would that fit here?
Perhaps..."My friend approached me hastily and said: "......"
29 Kasım 2008 00:43
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
thanks , it fits better.