Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - ulaç-ortaç
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión
Título
ulaç-ortaç
Texto
Propuesto por
dilci
Idioma de origen: Turco
Arkadaşım koşarak yanıma geldi ve okuldayken seni gördüm dedi.
Título
My friend
Traducción
Inglés
Traducido por
merdogan
Idioma de destino: Inglés
My friend approached me hastily and said “I saw you when you were at school.â€
Última validación o corrección por
lilian canale
- 1 Diciembre 2008 23:11
Último mensaje
Autor
Mensaje
28 Noviembre 2008 23:59
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
What's that "double"?
29 Noviembre 2008 00:06
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
is it not to run?
29 Noviembre 2008 00:29
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
" at/on the double" means at a fast pace, specially militar, but how would that fit here?
Perhaps..."My friend approached me hastily and said: "......"
29 Noviembre 2008 00:43
merdogan
Cantidad de envíos: 3769
thanks , it fits better.