Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - ulaç-ortaç
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shprehje
Titull
ulaç-ortaç
Tekst
Prezantuar nga
dilci
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Arkadaşım koşarak yanıma geldi ve okuldayken seni gördüm dedi.
Titull
My friend
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
merdogan
Përkthe në: Anglisht
My friend approached me hastily and said “I saw you when you were at school.â€
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 1 Dhjetor 2008 23:11
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
28 Nëntor 2008 23:59
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
What's that "double"?
29 Nëntor 2008 00:06
merdogan
Numri i postimeve: 3769
is it not to run?
29 Nëntor 2008 00:29
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
" at/on the double" means at a fast pace, specially militar, but how would that fit here?
Perhaps..."My friend approached me hastily and said: "......"
29 Nëntor 2008 00:43
merdogan
Numri i postimeve: 3769
thanks , it fits better.