خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-انگلیسی - ulaç-ortaç
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
اصطلاح
عنوان
ulaç-ortaç
متن
dilci
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Arkadaşım koşarak yanıma geldi ve okuldayken seni gördüm dedi.
عنوان
My friend
ترجمه
انگلیسی
merdogan
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
My friend approached me hastily and said “I saw you when you were at school.â€
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 1 دسامبر 2008 23:11
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
28 نوامبر 2008 23:59
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
What's that "double"?
29 نوامبر 2008 00:06
merdogan
تعداد پیامها: 3769
is it not to run?
29 نوامبر 2008 00:29
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
" at/on the double" means at a fast pace, specially militar, but how would that fit here?
Perhaps..."My friend approached me hastily and said: "......"
29 نوامبر 2008 00:43
merdogan
تعداد پیامها: 3769
thanks , it fits better.