Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Spanyol-Norvég - Me gustas mucho. Eres muy carinosa..
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Szabad iràs - Napi élet
Cim
Me gustas mucho. Eres muy carinosa..
Szöveg
Ajànlo
jeansto
Nyelvröl forditàs: Spanyol
Me gustas mucho. Eres muy carinosa..
Cim
Jeg liker deg veldig godt. Du er så kjærlig.
Fordítás
Norvég
Forditva
casper tavernello
àltal
Forditando nyelve: Norvég
Jeg liker deg veldig godt. Du er så kjærlig.
Validated by
Hege
- 19 December 2008 03:51
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
3 December 2008 21:22
Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
talvez "kærlig"? (no lugar de "søt" )
11 December 2008 23:39
Jezecku
Hozzászólások száma: 17
NB : GRAMMAR problems with "mucho" > "mye"/"veldig", and with the meaning of "cariñosa", which is different from "cariña".
> Jeg liker deg veldig godt. Du er så kjærlig.