Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Norsk - Me gustas mucho. Eres muy carinosa..
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving - Dagligliv
Tittel
Me gustas mucho. Eres muy carinosa..
Tekst
Skrevet av
jeansto
Kildespråk: Spansk
Me gustas mucho. Eres muy carinosa..
Tittel
Jeg liker deg veldig godt. Du er så kjærlig.
Oversettelse
Norsk
Oversatt av
casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Norsk
Jeg liker deg veldig godt. Du er så kjærlig.
Senest vurdert og redigert av
Hege
- 19 Desember 2008 03:51
Siste Innlegg
Av
Innlegg
3 Desember 2008 21:22
Anita_Luciano
Antall Innlegg: 1670
talvez "kærlig"? (no lugar de "søt" )
11 Desember 2008 23:39
Jezecku
Antall Innlegg: 17
NB : GRAMMAR problems with "mucho" > "mye"/"veldig", and with the meaning of "cariñosa", which is different from "cariña".
> Jeg liker deg veldig godt. Du er så kjærlig.