Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Norsk - Me gustas mucho. Eres muy carinosa..
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fri skrivning - Dagligliv
Titel
Me gustas mucho. Eres muy carinosa..
Tekst
Tilmeldt af
jeansto
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
Me gustas mucho. Eres muy carinosa..
Titel
Jeg liker deg veldig godt. Du er så kjærlig.
Oversættelse
Norsk
Oversat af
casper tavernello
Sproget, der skal oversættes til: Norsk
Jeg liker deg veldig godt. Du er så kjærlig.
Senest valideret eller redigeret af
Hege
- 19 December 2008 03:51
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
3 December 2008 21:22
Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
talvez "kærlig"? (no lugar de "søt" )
11 December 2008 23:39
Jezecku
Antal indlæg: 17
NB : GRAMMAR problems with "mucho" > "mye"/"veldig", and with the meaning of "cariñosa", which is different from "cariña".
> Jeg liker deg veldig godt. Du er så kjærlig.