Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Héber-Angol - כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : HéberAngolTörök

Témakör Kifejezés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.
Szöveg
Ajànlo dolunaysuyu
Nyelvröl forditàs: Héber

כל פעם שאני טס לחול וחוזר, אני מבין שאין מה לעשות בישראל.

Cim
nothing to do in Israel? :)
Fordítás
Angol

Forditva NuBemet àltal
Forditando nyelve: Angol

Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel.
Magyaràzat a forditàshoz
This is a tricky sentence... (and a stupid one :)
Validated by lilian canale - 19 December 2008 12:48





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

16 December 2008 23:54

milkman
Hozzászólások száma: 773
The traveling is from Israel abroad. It is not clear enough. Otherwise it's great.

17 December 2008 10:23

libera
Hozzászólások száma: 257
"Back and forth" does not convey the original sentence. The speaker is in essence saying that every time he flies abroad and returns to Israel, he feels like he shouldn't be returning. I think the "going abroad" part is critical here.

17 December 2008 12:26

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
What about this?

"Every time I return from abroad I realize that there is nothing for me to do in Israel."

CC: milkman libera

17 December 2008 13:22

milkman
Hozzászólások száma: 773
Seems ok to me

CC: libera lilian canale