Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Bulgár-Orosz - Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BulgárOrosz

Témakör Bizalmas

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....
Szöveg
Ajànlo paco112
Nyelvröl forditàs: Bulgár

С най-искрени Пожелания за Весела Коледа и Щастлива Нова година
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни.
Нека всичките Ви дела бъдат увенчани с успех и
носят удовлетворение и радост.

Ваш Партньор:
Magyaràzat a forditàshoz
Бих желал да го пратя на мои партньори в Русия и да звучи официално.

Cim
поздравление с новым годом и рождеством
Fordítás
Orosz

Forditva Lely àltal
Forditando nyelve: Orosz

С наилучшими пожеланиями Веселого Рождества и Счастливого Нового года!
Будьте живы и здоровы, счастливы и богаты.
Пусть все Ваши начинания увенчаются успехом и приносят удовлетворение и радость.
Ваш Партнер
Magyaràzat a forditàshoz
Слово "богаты", на мой взгляд. звучит более естественно. Но по мнению носителей языка на котором был написан текст оригинала, стоит использовать слово "добротворны".
Validated by RainnSaw - 2 Február 2009 20:15





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

16 Január 2009 09:43

ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
"Добротворны" instead of "богаты".

28 Január 2009 09:23

Иванка
Hozzászólások száma: 11
Сделанный перевод сохраняет значение оригинала /за одним исключением: "добротворни" переведено как "богати"/.
Однако попадает в категорию "всё грамматически правильно, но носители языка так не говорят"