Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Bulgarsk-Russisk - Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: BulgarskRussisk

Kategori Hverdags

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....
Tekst
Tilmeldt af paco112
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk

С най-искрени Пожелания за Весела Коледа и Щастлива Нова година
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни.
Нека всичките Ви дела бъдат увенчани с успех и
носят удовлетворение и радост.

Ваш Партньор:
Bemærkninger til oversættelsen
Бих желал да го пратя на мои партньори в Русия и да звучи официално.

Titel
поздравление с новым годом и рождеством
Oversættelse
Russisk

Oversat af Lely
Sproget, der skal oversættes til: Russisk

С наилучшими пожеланиями Веселого Рождества и Счастливого Нового года!
Будьте живы и здоровы, счастливы и богаты.
Пусть все Ваши начинания увенчаются успехом и приносят удовлетворение и радость.
Ваш Партнер
Bemærkninger til oversættelsen
Слово "богаты", на мой взгляд. звучит более естественно. Но по мнению носителей языка на котором был написан текст оригинала, стоит использовать слово "добротворны".
Senest valideret eller redigeret af RainnSaw - 2 Februar 2009 20:15





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 Januar 2009 09:43

ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
"Добротворны" instead of "богаты".

28 Januar 2009 09:23

Иванка
Antal indlæg: 11
Сделанный перевод сохраняет значение оригинала /за одним исключением: "добротворни" переведено как "богати"/.
Однако попадает в категорию "всё грамматически правильно, но носители языка так не говорят"