Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bulgarų-Rusų - Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųRusų

Kategorija Šnekamoji kalba

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни....
Tekstas
Pateikta paco112
Originalo kalba: Bulgarų

С най-искрени Пожелания за Весела Коледа и Щастлива Нова година
Бъдете живи и здрави, щастливи и добротворни.
Нека всичките Ви дела бъдат увенчани с успех и
носят удовлетворение и радост.

Ваш Партньор:
Pastabos apie vertimą
Бих желал да го пратя на мои партньори в Русия и да звучи официално.

Pavadinimas
поздравление с новым годом и рождеством
Vertimas
Rusų

Išvertė Lely
Kalba, į kurią verčiama: Rusų

С наилучшими пожеланиями Веселого Рождества и Счастливого Нового года!
Будьте живы и здоровы, счастливы и богаты.
Пусть все Ваши начинания увенчаются успехом и приносят удовлетворение и радость.
Ваш Партнер
Pastabos apie vertimą
Слово "богаты", на мой взгляд. звучит более естественно. Но по мнению носителей языка на котором был написан текст оригинала, стоит использовать слово "добротворны".
Validated by RainnSaw - 2 vasaris 2009 20:15





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 sausis 2009 09:43

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
"Добротворны" instead of "богаты".

28 sausis 2009 09:23

Иванка
Žinučių kiekis: 11
Сделанный перевод сохраняет значение оригинала /за одним исключением: "добротворни" переведено как "богати"/.
Однако попадает в категорию "всё грамматически правильно, но носители языка так не говорят"