Tercüme - Bulgarca-Rusça - Бъдете живи и здрави, щаÑтливи и добротворни....Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Konuşma diline özgü Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Бъдете живи и здрави, щаÑтливи и добротворни.... | | Kaynak dil: Bulgarca
С най-иÑкрени ÐŸÐ¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° ВеÑела Коледа и ЩаÑтлива Ðова година Бъдете живи и здрави, щаÑтливи и добротворни. Ðека вÑичките Ви дела бъдат увенчани Ñ ÑƒÑпех и ноÑÑÑ‚ удовлетворение и радоÑÑ‚.
Ваш Партньор: | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Бих желал да го Ð¿Ñ€Ð°Ñ‚Ñ Ð½Ð° мои партньори в РуÑÐ¸Ñ Ð¸ да звучи официално. |
|
| поздравление Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ годом и рождеÑтвом | TercümeRusça Çeviri Lely | Hedef dil: Rusça
С наилучшими пожеланиÑми ВеÑелого РождеÑтва и СчаÑтливого Ðового года! Будьте живы и здоровы, ÑчаÑтливы и богаты. ПуÑÑ‚ÑŒ вÑе Ваши Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ½Ñ‡Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ ÑƒÑпехом и приноÑÑÑ‚ удовлетворение и радоÑÑ‚ÑŒ. Ваш Партнер | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Слово "богаты", на мой взглÑд. звучит более еÑтеÑтвенно. Ðо по мнению ноÑителей Ñзыка на котором был напиÑан текÑÑ‚ оригинала, Ñтоит иÑпользовать Ñлово "добротворны". |
|
En son RainnSaw tarafından onaylandı - 2 Şubat 2009 20:15
Son Gönderilen | | | | | 16 Ocak 2009 09:43 | | | "Добротворны" instead of "богаты". | | | 28 Ocak 2009 09:23 | | | Сделанный перевод ÑохранÑет значение оригинала /за одним иÑключением: "добротворни" переведено как "богати"/.
Однако попадает в категорию "вÑÑ‘ грамматичеÑки правильно, но ноÑители Ñзыка так не говорÑÑ‚" |
|
|